Dating & Love

One Korean sentence, two completely opposite meanings — pick a side

· 0 0 0
One Korean sentence, two completely opposite meanings — pick a side

A forum post asks: "When you see the phrase '사랑하게 될 줄 알았어,' how do you interpret it????"

Two top answers go in totally opposite directions:

**111:** "I love you now, and I knew from the very beginning that I'd fall for you like this." (Romantic, certain, confident)

**222:** "I thought I was going to fall in love with you... but in the end, I didn't." (Cold, brutal, the uno reverse card)

The joke is that the exact same Korean sentence is grammatically valid BOTH ways — it can mean "I knew I would love you" OR "I thought I would love you (but nope)." Korean doesn't always force you to specify, so the same words can be the most romantic thing ever or a complete rejection depending on how you read it.

Enjoyed this? Tap the heart.

Credit & source

Original post by pinterest on pinterest.com/pinterest. Translated by k-ssul.

Content belongs to the original author. If you are the author and want this removed, please use the link below — we remove within 24 hours upon verified request.

⚑ Report this story / takedown request

More Dating & Love

Top-rated stories readers loved in this category